Język angielski jest jeden ale istnieje sporo jego odmian. Najbardziej znane i popularne to brytyjska i amerykańska odmiana języka angielskiego. Różnice nie są duże, osoby używające zarówno brytyjskiej jak i amerykańskiej odmiany języka angielskiego rozumieją się bez najmniejszych problemów. Mimo wszystko warto te różnice poznać. Najczęściej te różnice widać w końcówce wyrazów: 1. W brytyjskim angielskim wyraz kończy się na "our”, natomiast w amerykańskim angielskim na "or". Na przykład: Wersja brytyjska: Neighbour - sąsiad Wersja amerykańska: Neighbor – sąsiad 2. W brytyjskim angielskim wyraz kończy się na wyraz kończy się na "ise", w amerykańskim angielskim na "ize". Na przykład: Wersja brytyjska: Organise - organizować Wersja amerykańska: Organize – organizować 3. W brytyjskim angielskim wyraz kończy się na "re" w amerykańskim angielskim na "er". Na przykład: Wersja brytyjska: Theatre - teatr Wersja amerykańska: Theater – teatr 4. W brytyjskim angielskim wyraz kończy się na "ogue" w amerykańskim angielskim na "og". Na przykład: Wersja brytyjska: Dialogue - dialog Wersja amerykańska: Dialog - dialog 5. W przypadku mowy o posiadaniu, w brytyjskim angielskim używana jest forma "have got", a w amerykańskim angielskim "have". Na przykład: Wersja brytyjska: I have got a house – ja mam/posiadam dom Wersja amerykańska: I have a house – ja mam/posiadam dom 6. Czas Present Perfect jest często używany w brytyjskim angielskim natomiast rzadko w amerykańskim angielskim (gdzie jest zastępowany czasem Past Simple) 7. Istnieją również różnice w przyimkach, na przykład w wyrazie weekend: Wersja brytyjska: at the weekend Wersja amerykańska: on the weekend 8. Niektóre wyrazy kompletnie się od siebie różnią. Nie jest ich dużo i czasami nawet są zamiennie używane w obu odmianach języka angielskiego. Oto najważniejsze z nich: Polski Brytyjski angielski Amerykański angielski Benzyna Petrol Gas Ciężarówka Lorry Truck Jesień Autumn Fall Kino Cinema Movie theater Wakacje Holiday Vacation Słodycze Sweets Candy Winda Lift Elevator Metro Underground Subway Parking Car park Parking lot Piłka nożna Football Soccer
dlaczego Amerykański Angielski upuszcza „U”?, jedną z najczęstszych i zauważalnych różnic ortograficznych między amerykańskim i brytyjskim angielskim jest użycie (lub brak użycia) litery „u” W słowach takich jak „colour” i „honor.”Dla Amerykanów” u ” wydaje się niepotrzebne i trochę staroświeckie.Materiał Partnera Nie każdy zdaje sobie sprawę z tego, jak bardzo angielski angielskiemu jest nierówny. Język ten różni się w zależności od regionu, w którym jest używany. W podstawowym podziale wyróżnia się angielski brytyjski i amerykański. Jakie są pomiędzy nimi różnice? Czy można swobodnie zauważyć i dosłyszeć te odmienności? W treści naszego artykułu staramy się odpowiedzieć na te pytania. Po pierwsze akcent Pomiędzy angielskim brytyjskim i angielskim amerykańskim jest kilka kluczowych różnic. Nie każdy je od razu dostrzega, natomiast większość ludzi raczej potrafi wskazać przynajmniej kilka dowodów na istnienie odmienności pomiędzy tymi dwoma wersjami języka angielskiego. Taką pierwszą oznaką istotnej dysharmonii jest akcent, to po nim wiele osób rozpoznaje, z jakim dokładnie językiem ma do czynienia – uważa przedstawiciel szkoły językowej Bradbury English School. Warto jednak zaznaczyć, że stwierdzenie odmienności pomiędzy akcentem brytyjskim i amerykańskim jest zazwyczaj bardzo intuicyjne. Osoba zapytana o to, skąd wie, że słyszy angielski brytyjski, a nie amerykański, bardzo często uzasadnia swoje twierdzenie zdaniem „Po prostu wiem, że jest to brytyjski”. Nic w tym dziwnego. Jeśli chodzi o akcent, nie zawsze łatwo jest wskazać na jego cechy specyficzne. W każdym razie jedną z kluczowych i bardziej dosłyszalnych różnic w tym zakresie jest wymawianie przez Amerykanów spółgłoski „r” w niemal każdym przypadku, kiedy w słowie mieści się ta litera. Brytyjczycy za to wymawiają „r” zazwyczaj wtedy, kiedy znajduje się ono na początku słowa. Nie wystarczy więc nauczyć się słownictwa i gramatyki języka angielskiego. Chcąc mówić płynnie w tym obcym języku, należy ustalić, w jakim celu rozpoczyna się naukę, a w związku z tym jakiego akcentu należy się wyuczyć. Jeśli na przykład dana osoba ma w planach wyjazd na stałe do Wielkiej Brytanii, to oczywiste jest, że powinna ona przyswajać angielski brytyjski – by móc mówić dokładnie tak, jak mieszkańcy Wysp. W celu wyuczenia się konkretnego akcentu należy wybrać dobrą szkołę językową, dzięki której zdobycie pożądanych umiejętności będzie o wiele łatwiejsze niż podczas samodzielnej pracy. Po drugie słownictwo i gramatyka Angielski brytyjski i angielski amerykański różnią się też pod względem słownictwa. Mowa głównie o niejednakowym nazywaniu rzeczy, osób czy zjawisk. Na przykład w brytyjskim wakacje, urlop określa się słowem holiday, przy czym w amerykańskim vacation. Na uniwersytet mówi się university (wersja brytyjska) lub college (wersja amerykańska), natomiast na ciastko biscuit (brytyjski) albo cookie (amerykański). Warto też wskazać na niejednakową gramatykę w obu wersjach języka angielskiego. Dotyczy to między innymi warunków użycia danego czasu. Kiedy Amerykanie chcą opowiedzieć o czymś, co miało miejsce niedawno, zastosują czas Past Simple, natomiast Brytyjczycy posłużą się czasem Present Perfect. Dziękujemy za ocenę artykułu Błąd - akcja została wstrzymana Przeczytaj także Dziecko Niesamowite puzzle dla młodego katolika Układanie puzzli jest doskonałą rozrywką zarówno dla dzieci, jak i dorosłych. Są nie tylko świetnym sposobem na rozwój dziecięcego mózgu, ale także na bliskość i wspólne spędzanie czasu. Puzzle mogą... Podróże Zwiedzaj świat w przyczepach campingowych! Firma INTER-CAMP od lat zajmuje się wypożyczaniem przyczep campingowych, a Polacy chętnie wynajmują je przy podróżach do Chorwacji, nad Morze Bałtyckie czy w góry. Świetnie nadają się one również na...Cinmar. odpowiedział (a) 30.04.2012 o 19:04: niech mi ktoś powie czemu nikt nie zmieni amerykański-ang na inną nazwę niż oddzielać jakoś brytyjski. Zobacz 36 odpowiedzi na zadanie: czy Język Angielski różni się od Amerykańskiego? Amerykański angielski (oznaczany w słownikach AmE) to taki, którego używa się w Stanach Zjednoczonych. W jego skład wchodzą wszystkie dialekty obecne na terenie całego kraju. Brytyjska odmiana języka angielskiego (w słowniku oznaczona BrE) jest stosowana przez mieszkańców Wielkiej Brytanii i również zawiera wszystkie lokalne dialekty. Zauważalne różnice pomiędzy tymi dwiema odmianami języka angielskiego można dostrzec analizując np. doniesienia medialne, chociażby gazety: brytyjskie i amerykańskie. Formalną, oficjalną formę języka angielskiego stosowanego szczególnie w tekstach pisanych nazywa się „wzorcowym językiem angielskim” (ang. standard English). Język mówiony – angielski i amerykański – wyraźnie się od siebie różnią. To efekt wieloletniej historii rozwoju dialektów dwóch grup ludności, które były od siebie oddzielone. Trzeba pamiętać, że akcent i słownictwo różnią się od siebie nie tylko pomiędzy krajami (np. Anglią, Walią czy Szkocją a Stanami), ale także pomiędzy poszczególnymi regionami w tych krajach oraz pomiędzy grupami ludności zamieszkującymi dany region. Tak naprawdę bardzo niewiele osób mówi używając wzorcowej wymowy brytyjskiej (ang. received pronunciation – RP), którą nazywa się także „angielskim jak z BBC” lub „angielskim Królowej”. Obecnie jednak nawet prezenterzy BBC mówią z różnymi akcentami i dialektami, a idea, by używać tej oficjalnej i stosownej odmiany języka angielskiego, traci na znaczeniu. Regionalne dialekty w Stanach Zjednoczonych także znacznie różnią się od siebie. To dlatego, że cechy języka były kształtowane przez dominujące grupy migrantów zamieszkujących danych region. Dotyczyło to szczególnie zakresu używanego słownictwa oraz wymowy. Spoglądając na te dwie odmiany języka angielskiego z perspektywy historycznej warto pamiętać, że język angielski pojawił się w Ameryce za sprawą kolonizatorów, którzy przybyli na początku XVII wieku. Z czasem rozpowszechniał się ze względu na kolonizację i rozwój handlu. Od tamtego okresu wykształciły się dwa główne dialekty, które określa się mianem brytyjskiego (BrE) i amerykańskiego (AmE). Te różnice zostały utrwalone po raz pierwszy przez Noah Webstera, autora pierwszego amerykańskiego słownika (opublikowanego w pierwszej połowie XIX wieku). Choć nie sprawdziły się przewidywania, że te dwie odmiany będą się z czasem różnić od siebie w sposób uniemożliwiający zrozumienie, to jednak jest pomiędzy nimi wystarczająco wiele różnic, by czasem powodować nieporozumienia, a nawet zakłopotanie. Dlaczego? Czytaj kolejną część naszego artykułu: Brytyjski i amerykański angielski – różnice w słownictwie. Tags AmE BrE brytyjski i amerykański angielski - różnice historia języka angielskiego angielski (brytyjski) Pytanie o angielski (amerykański) angielski (amerykański) Yay or nay comes from the old days when the British ruled over America. It was Akcent amerykański a brytyjski – wszystko, co powinieneś wiedzieć. Typowym, powtarzanym we wszystkich niemal szkołach, schematem nauki języka obcego jest kolejne przyswajanie sobie: gramatyki, słownictwa, a dopiero na końcu wymowy rozmaitych słów i zwrotów. Często niestety to ostatnie jest traktowane nieco „po macoszemu”, niemal ignorowane w procesie edukacji. Tymczasem właśnie od odpowiedniego akcentowania często zależy wrażenie, jakie robimy na klientach – odbierają nas albo jako profesjonalistów, albo jako osoby nierzetelne. A czym się różni akcent brytyjski a amerykański? Jak nauczyć się amerykańskiego akcentu? Przekonajmy się! Amerykański akcent: zacznijmy od tego, czym właściwie jest akcent i jaka jest jego rola? Zanim w ogóle przejdziemy do sedna sprawy i porozmawiamy na temat amerykański akcent – nauka, jak to wygląda naprawdę czy zgłębimy tajniki tego, jak nauczyć się amerykańskiego akcentu, najpierw zacznijmy od rzeczy najbardziej podstawowej. Akcentem nazywa się wyróżnienie niektórych sylab w danym wyrazie za pomocą środków fonetycznych – w zależności od nich właśnie, można dokonać podziału na: akcent toniczny – wyróżnienie sylaby za pomocą zmiany wysokości tonu, akcent dynamiczny – wyróżnienie sylaby lub zdania przez nasilenie głosu, akcent iloczasowy (rytmiczny) – wyróżnienie sylaby poprzez jej dłuższe wymówienie. Profesjonalizm tłumacza, zarówno ustnego, jak i pisemnego, wymaga perfekcyjnej znajomości prawideł gramatycznych i językoznawczych – w tym także reguł związanych z poprawną wymową. Właśnie z tego powodu stworzono w branży kilka stereotypów, mniej lub bardziej prawdziwych, które pozwalają łatwo odróżnić i częściowo nauczyć się wymowy języka angielskiego zarówno z akcentem amerykańskim, jak i brytyjskim. Akcent brytyjski a amerykański: podobne, a jednak bardzo różne Akcent brytyjski a amerykański choć podobne, są jednak bardzo różne. Wbrew temu, co może wydawać się laikom, między wymową brytyjską a amerykańską jest bardzo duża różnica. Zwłaszcza jeśli spojrzeć na nie z punktu widzenia fonetyki. Tłumacze języka angielskiego często dzielą się na zwolenników akcentu amerykańskiego, jako tego prostszego i bardziej popularnego w kulturze – oraz miłośników akcentu brytyjskiego, który, choć trudniejszy i nieco snobistyczny, jest jednak bardziej melodyjny. Jakie różnice występują między nimi? Akcent amerykański uważany jest za prostszy, ciekawszy i bardziej barwny. Wiele osób uważa, że między wymową Polaka – filologa i Amerykanina – filologa nie ma dużych różnic. Są one subtelne, a co za tym idzie, nauka tego akcentu jest o wiele łatwiejsza niż brytyjskiego. Akcent amerykański jest też zdecydowanie bardziej rozpowszechniony w kulturze masowej, spotykamy się z nim częściej na co dzień, dlatego wydaje się bardziej naturalny. Akcent brytyjski jest popularny w procesie nauczania języka angielskiego. Łatwo jest zaobserwować, że większość nagrań edukacyjnych używanych w szkołach, charakteryzuje się właśnie wymową brytyjską. Nawet to jednak nie pozwoliło mu przedostać się do kultury masowej, a nawet zbliżyć w tym zakresie do amerykańskiego. Akcent ten jest powszechnie uznawany za snobistyczny, jednak to właśnie on posiada pewną naturalną melodię i niepowtarzalny urok, którego próżno szukać w nawet perfekcyjnej wymowie amerykańskiej. Jak więc widzicie sami, amerykański akcent ma opinię bardziej „swojskiego” i „naturalnego”, z kolei brytyjski, tego, który jest „sztywniakiem” i lepiej mu pod krawatem. Który z nich lepiej wybrać? Wszystko zależy od Ciebie – Twoich potrzeb, wyobrażeń, do czego będzie Ci potrzebny, np. być może jako tłumacz wykorzystasz amerykański akcent jako główne narzędzie swojej pracy. Czytaj również: Czy w biurze tłumaczeń musi być zainstalowana kasa fiskalna Praktyki w biurze tłumaczeń Stylistyka językowa – kilka uwag na temat stylu potocznego Zagadki narzędzi CAT Jak nauczyć się amerykańskiego akcentu? Zacznijmy od kwestii: amerykański akcent – nauka. W ogóle jak nauczyć się akcentu amerykańskiego? Przede wszystkim należy powiedzieć, że potrzebne są chęci i decyzja, że po prostu chcesz to zrobić i go opanować. Nie ma tu drogi na skróty. Bywa to problematyczne, ponieważ wymaga nie tylko sporych zdolności językowych, ale też znajomości rozkładu akcentu w języku polskim. Braki w tym zakresie zdecydowanie utrudniają odpowiednio naturalne używanie wersji zarówno brytyjskiej, jak i amerykańskiej. Jak więc nauczyć się akcentu amerykańskiego? Proponujemy znaleźć native speakera, ale takiego, który ma umiejętności i wiedzę pedagogiczną. Dlaczego to tak ważne? Pozwól, że odniesiemy się do nauki pływania. Jeśli już na samym starcie nabędziesz złych nawyków, później będzie bardzo trudno ich się pozbyć. Stąd każda osoba zainteresowana tematem: amerykański akcent – nauka praktyczna, powinna zadbać o odpowiedniego i kompetentnego nauczyciela. Można umawiać się na lekcje indywidualne, chodzić do szkoły językowej, wyjechać na kurs za granicę, albo skorzystać z możliwości, jakie daje nam internet i poszukać kogoś, kto mieszka za oceanem i będzie chciał pomóc w nauce. I jeszcze na koniec amerykański akcent – ciekawostki, które mogą Cie zaciekawić… Trudno w to uwierzyć, ale to prawda – wymowa amerykańska przez specjalistów uważana jest za bardziej konserwatywną od brytyjskiej. Jak to możliwe? Tu kłania się już historia i jej świadomość – otóż specjaliści amerykańska wymowa ma wiele cech typowych dla XVIII-wiecznej angielszczyzny brytyjskiej. Chcecie jeszcze coś z kręgu: amerykański akcent – ciekawostki? Na przykład amerykańskie słowo „Ivy League” nie weszło do międzynarodowe standardu. Powodzenia! eidorien. 11 kwi 2018. angielski (amerykański) angielski (brytyjski) "Time flies" means that time passes quickly. We often say, "Time flies when you're having fun!". When you enjoy yourself, time seems to pass quickly. :) Czy zastanawiałeś się kiedyś dlaczego Amerykanie mówią po angielsku? By odpowiedzieć na to pytanie, trzeba sięgnąć daleko wstecz, a dokładnie do początków XVII wieku. Wtedy to właśnie na Nowy Kontynent zaczęli przybywać angielscy purytanie, którzy szukali na tym dalekim lądzie schronienia przed prześladowaniami religijnymi. To zakładane przez nich osady dały początek brytyjskiej kolonizacji na tym obszarze. Kiedyś w Stanach Zjednoczonych mówiono więc „prawdziwym” angielskim. Jednak od tego czasu wiele się zmieniło. Dzisiejsza wersja amerykańskiego angielskiego znacznie oderwała się od swoich językowych korzeni. Obecnie angielski brytyjski i amerykański uważane są za dialekty języka angielskiego. Niektórzy jednak wysuwają odważną tezę, według której w przyszłości będą to 2 różne języki. Na czym więc polega różnica? Największa to chyba wymowa. Nie będzie nadużyciem, jeśli powiemy, że amerykańska wersja jest prostsza i bardziej zrozumiała. Do XVIII wieku mówiono identycznie. Oba warianty stosowały rotyzację, czyli wymawianie „r” przed spółgłoskami i na końcu wyrazu. Jednak wśród brytyjskich sfer wyższych zapanowała moda na akcent bez rotyzacji. Dlatego właśnie Amerykanie słowo butter, wymówią z zaznaczeniem „r”, a Brytyjczycy je pominą. Inna jest również pisownia. Szczególnie wyrazów zakończonych na -our i -or oraz -re i -er. Brytyjczyk napisze więc colour, centre, a Amerykanin color oraz center. Różnice spotykane są też w zapisywaniu dat, interpunkcji, użyciu czasów i przyimków. Ale co najważniejsze, różni się samo słownictwo. Poniżej 10 najpopularniejszych przykładów: 1. Frytki Angielski brytyjski: chips Angielski amerykański: fries 2. Piłka nożna Angielski brytyjski: football Angielski amerykański: soccer 3. Ciastka Angielski brytyjski: biscuit Angielski amerykański: cookie 4. Spodnie Angielski brytyjski: trousers Angielski amerykański: pants 5. Buty sportowe Angielski brytyjski: trainers Angielski amerykański: sneakers 6. Bar Angielski brytyjski: pub Angielski amerykański: bar 7. Śmieci Angielski brytyjski: rubbish Angielski amerykański: garbage 8. Winda Angielski brytyjski: lift Angielski amerykański: elevator 9. Wakacje Angielski brytyjski: holiday Angielski amerykański: vacation 10. Szafa Angielski brytyjski: wardrobe Angielski amerykański: closet Przychodzą Ci do głowy jakieś inne słowa? Rozpocznij naukę angielskiego teraz! Ucząc się angielskiego z Englibot: Poświęcisz na to tylko 10-15 minut dziennie Szybko zobaczysz efekty dzięki przyjemnym ale skutecznym lekcjom Nie musisz nawet wychodzić z domu! Angielski brytyjski i amerykański Report this post Timea Beatrix Balajcza Timea Beatrix Balajcza Pasjonat języków 🏊 Ekspert w tłumaczeniach 🏊 Wsparcie, porady 🏊 Tłumaczenia, kursy Międzynarodowym językiem, który używany jest powszechnie na całym świecie, jest język angielski. Niemalże w każdym kraju można porozumiewać się właśnie w języku angielskim, co jest dużym ułatwieniem dla obcokrajowców. Nie trzeba uczyć się języka danego kraju, do którego planujemy przyjechać, co jest dużą wygodą dla imigrantów. Nawet w krajach azjatyckich typu Japonia, Korea czy Chiny bezproblemowo można udać się w celach turystycznych, bez obawy bycia niezrozumianym. Język angielski występuje w odmianie brytyjskiej i amerykańskiej. Różnią się one pod wieloma względami. Język angielski brytyjski i amerykański – podstawowe różnice British English jest brytyjską odmianą języka angielskiego, która używana jest na terenie Wielkiej Brytanii. Z kolei American English jest odmianą amerykańską, używaną w Stanach Zjednoczonych. Obie wersje różnią się od siebie w trzech aspektach – wymowy, słownictwa i gramatyki. Największe różnice zauważyć można w akcencie i intonacji. W przypadku American English prostsza jest gramatyka, a wymowa mniej skomplikowana. Wymowa amerykańska jest też mniej konserwatywna niż brytyjska. Brytyjczycy stawiają na poprawność i szczegółowość w gramatyce, stosując często czas Present Perfect. Z kolei Amerykanie preferują czas Past Simple. Akcent brytyjski wyróżnia się także niewymawianiem głoski „r” na końcu wyrazów i przed spółgłoskami. Amerykański angielski ma dużo odrębnego słownictwa. Która wymowa łatwiejsza dla Polaka? Którego angielskiego lepiej się uczyć? Dla osoby chcącej nauczyć się języka angielskiego, ważne jest to, który wariant będzie łatwiejszy do opanowania. Wymowa nie jest taka sama, ze względu na inny akcent. Nie każdy zdaje sobie sprawę z tego, że w szkołach uczą nas brytyjskiego angielskiego. W praktyce jednak rzadko kiedy słyszy się na co dzień brytyjski akcent. Trudno znaleźć go zarówno w telewizji, jak i w radiu. Na całym świecie dominuje język amerykański, przez co to właśnie akcent amerykański jest bardziej znajomy. W przypadku brytyjskiego trzeba liczyć się z przeróżnymi akcentami, które różnią się w dużym stopniu nawet od tego oficjalnie przyjętego, czyli londyńskiego standardu. Można znać angielski, ale nadal nie być w stanie zrozumieć Brytyjczyków ze względu na specyficzną wymowę. Jest to bardzo problematyczne w przypadku obcokrajowców. Nie mówiąc już o rozmowie ze Szkotem czy Irlandczykiem. W przypadku języka amerykańskiego mowa jest o dużo większej jednolitości, przez co stał się on uniwersalny i zrozumiałym przez większość osób na całym globie. Trzeba jednak pamiętać o tym, że w przypadku angielskiego amerykańskiego również pojawiają się pewne trudności. Jako, że Ameryka jest bardzo rozległym krajem i ma wiele stanów, tutaj również pojawiają się duże rozbieżności co do języka. Wymowa angielskiego z południowej części Stanów i Nowego Jorku zdaje się na dla obcokrajowca nie mieć ze sobą zbyt wiele wspólnego. Nie zmienia to faktu, że wymowa amerykańska jest wyraźniejsza i nie ma problematycznych dyftongów, które są bolączką osób uczących się brytyjskiej wymowy. Podsumowując: kwestia dotycząca tego, który język jest łatwiejszy do nauczenia, jest indywidualna. Jednym łatwiej idzie wymowa brytyjska, a inni mają większe zdolności do nauki angielskiego amerykańskiego. Znacznie większy odsetek ludzi przyznaje, że prostsza do naśladowania jest wymowa amerykańska. Ponadto to właśnie ona jest powszechnie obecna w mediach, przez co jesteśmy z nią lepiej osłuchani i prościej jest nam ją opanować. Jako, że Amerykanów jest dużo więcej, jest większe prawdopodobieństwo na spotkanie podczas podróżowania osób posługujących się odmianą amerykańską. Wyjeżdżając do Anglii, lepiej jest nauczyć się standardowej brytyjskiej wymowy, a w przypadku pobytu w Stanach odmiany amerykańskiej. Hiszpania. Spanish. hiszpański. the UK. Wielka Brytania. the USA. Stany Zjednoczone. Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like American, British, China and more. Spis treści1 Angielski brytyjski vs. Angielski amerykański2 Słownictwo3 Rzeczowniki zbiorowe4 Czasowniki w czasie przeszłym5 Pytania rozłączne6 WymowaW języku angielskim, zaraz po chińskim i hiszpańskim, komunikuje się spora część świata. Ma on sporo wariantów w zależności od regionu, w którym jest wykorzystywany, jednak podstawowy podział zakłada odmianę brytyjską i amerykańską. W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się pewnym zasadniczym różnicom między angielskiego online 24/7Angielski brytyjski vs. Angielski amerykańskiBrytyjska odmiana języka angielskiego (ang. British English, BE) to ta, której się używa w Wielkiej Brytanii. Pod tym pojęciem rozumie się też standard nauczania tego języka (tzw. BBC English). Jest on popularny w Australii, Nowej Zelandii oraz amerykańską odmianę języka angielskiego (ang. American English, AmE) używa się w Stanach Zjednoczonych. Dzieli się ją na dialekty w zależności od regionu, np. kalifornijski (ang. Canadian English, CaE).W polskim systemie edukacji najczęściej spotykamy się z nauczaniem brytyjskiej odmiany angielszczyzny, chyba że trafimy do szkoły językowej, w której uczy się również wariantu się teraz kilku wybranym różnicom, jakie dzielą obie wspomniane odmiany języka numer jeden na naszej liście. Różnic leksykalnych jest dość sporo, stąd jeśli rozpatrujemy wybór wariantu na początku nauki języka, jest to dość istotny punkt do rozważenia. Przyjrzyjmy się kilku losowo wybranym słowom:ciężarówka — BE. lorry, AmE. truckwakacje — BE. holidays, AmE. vacationmieszkanie — BE. apartment, AmE. flatRzeczowniki zbioroweUżywamy ich do opisania grupy pojedynczych przedmiotów, np. ptactwo, las, ławica. W angielskim amerykańskim takie słowa są zawsze w liczbie pojedynczej, podczas gdy w wersji brytyjskiej może to być również liczba mnoga. Spójrzmy na przykłady:AmE. The staff is good (Personel jest dobry)BE. The staff is/are working (Personel pracuje)Czasowniki w czasie przeszłymKiedy o tym myślimy w kontekście języka angielskiego, od razu przed oczami pojawiają nam się trzy kolumny, zgodnie z którymi powtarzaliśmy poszczególne formy jak mantrę: do — did — done, play — played — played zależności od wariantu angielszczyzny w tej litanii musimy uwzględnić pewne różnice. Wynikają one z tego, że Brytyjczycy bardziej lubią końcówkę –t, podczas gdy Amerykanie optują za –ed, np.:AmE. learn — learned — learnedBE. learn — learnt/learned — learnt/learnedPytania rozłączneTo nic innego jak pytania typu: „Ładną mamy dzisiaj pogodę, prawda?”, „Co za miłe spotkanie, nieprawdaż”? Zachęcają one rozmówcę do wypowiedzenia się, poparcia naszego stanowiska. W języku angielskim te pytania będą brzmiały następująco (oczywiście ich forma jest gramatycznie zależna od sensu zdania i wyrażona za pomocą takich czasowników jak be, have i do):There is a good weather today, isn’t?What a nice meeting, isn’t?W przeciwieństwie do Brytyjczyków Amerykanie rzadziej używają takich angielskim amerykańskim a brytyjskim jest trochę różnic fonetycznych. Jednak nie wpływają one znacząco na poziom rozumienia wypowiedzi. Wystarczy spojrzeć na dwa poniższe przykłady:praca — BE. labour [‘leÉŞbÉ™], AmE. labor [‘leÉŞbÉ™r]centrum — BE. centre [‘sentÉ™], AmE. center [‘sentÉ™r]Różnice między angielskim brytyjskim, a amerykańskimJak widać, różnice między British i American English nie są aż tak istotne, aby utrudniać komunikację między ich użytkownikami. Mogą na nią natomiast wpływać inne czynniki, takie jak tempo mówienia, redukowanie poszczególnych dźwięków czy styl wypowiedzi, ale to akurat stanowi też trudność w przypadku innych publikacje:10 Nieprzetłumaczalnych słow z języka anglieskiego na polskiTop 10 popularnych słow w języku angielskim w 2017 rokuPrzeprowadzka do usa? O tym musisz pamiętać!Tłumaczenia angielskiego online 24/7 SwkeXk.